1 abr 2020

Bertolt Brecht: PALABRAS DE UN OBRERO A UN MÉDICO




¡Nosotros sabemos lo que nos enferma!
Cuando nos sentimos mal nos enteramos
que eres tú el que nos va a curar.

Durante diez años, nos dicen,
en hermosas escuelas
construidas con dinero del pueblo,
aprendiste a curar, y tu ciencia
te ha costado una fortuna.
Tienes que saber curar.

¿Sabes curar?

En tu consultorio
nos arrancan los harapos
y tú aplicas el oído a nuestros cuerpos desnudos.
Una mirada a los harapos te informaría mejor
sobre la causa de nuestra enfermedad. La misma causa
desgasta nuestros cuerpos y nuestras ropas.

Dices que el dolor en el hombro
proviene de la humedad, de la que
también proviene la mancha que hay en la pared de nuestra casa.
Dinos entonces:
¿de dónde proviene la humedad?

Exceso de trabajo y falta de comida
nos hacen flacos y débiles.
Tu receta dice:
“Tiene que aumentar de peso.”
Es como decirle al junco
que no debe mojarse.

¿Cuánto tiempo nos dedicas?
Es evidente: la alfombra de tu casa
cuesta tanto como cinco mil consultas.

Probablemente dirás que
eres inocente. La mancha de humedad en la pared de nuestra casa 
dice lo mismo.


Versión de Jorge Hacker, en 80 poemas y canciones. Obtenido de los recomendables blogs: La Espina Roja y del profesor Roberto Gargarella.


Luis Jiménez Aranda: Visita al hospital (detalle)
 tomado de: fundacionio.org




Exiliado Brecht, debido al régimen nazi, vivió en las afueras de Svendborg (Dinamarca) entre 1937 y 1938, allí se dedicó a la preparación de Gedichte im Exil (Poemas en el exilio). La impresión en Praga se hizo imposible debido a la invasión a Checoslovaquia, ocurrida en marzo de 1939, en mayo de ese año se imprimió en Copenhague con el nuevo título Svendborger Gedichte, Poemas de Svendborg. Es el último trabajo poético orgánico de Brecht.

Rede eines Arbeiters an einen Arz, pertenece a la cuarta sección del poemario. De acuerdo a Elisabeth Hauptmann, colaboradora y  a la postre editora de Brecht, este poema se inspiró en la tuberculosis que padecía su secretaria y colaboradora Margarete Steffin, quien hasta su juventud vivió en los insalubres barrios obreros de Berlin, diagnosticada en 1931 con la enfermedad, Brecht se preocupó por que fuese atendida por el médico cirujano Sauerbruch y luego reposara en Ticino (Suiza) durante la primavera europea de 1933. Steffin, es un personaje importante para Brecht, su poliglosía, su conocimiento del teatro y de las vivencias obreras permitieron concluir al autor sus más importantes obras teatrales y poéticas. Ella fallece de TBC el 4 de junio de 1941 en un hospital moscovita, Brecht escribe Nach dem Tod meiner Mitarbeiterin M.S. en su recuerdo. (con datos de Wikipedia)


REDE EINES ARBEITERS AN EINEN ARZT

Wir wissen, was uns krank macht!
Wenn wir krank sind, hören wir
Daß du es bist, der uns heilen wird.

Zehn Jahre lang, heißt es
Hast du in schönen Schulen
Die auf Kosten des Volkes errichtet wurden
Gelernt, zu heilen, und für deine Wissenschaft
Ein Vermögen ausgegeben.
Du mußt also heilen können.

Kannst du heilen?

Wenn wir zu dir kommen
Werden uns unsere Lumpen abgerissen
Und du horchst herum an unsern nackten Körper.
Über die Ursache unserer Krankheit
Würde dir ein Blick auf unsere Lumpen
Mehr sagen. Dieselbe Ursache zerschleißt
Unsere Körper und unsere Kleider.

Das Reißen in unserer Schulter
Kommt, sagst du, von der Feuchtigkeit, von der
Auch der Fleck in unserer Wohnung kommt.
Sage uns also:
Woher kommt die Feuchtigkeit?

Zu viel Arbeit und zu wenig Essen
Macht uns schwach und mager.
Dein Rezept lautet:
Ihr müßt zunehmen.
Du kannst auch dem Schilf sagen
Es soll nicht naß werden.

Wieviel Zeit wirst du haben für uns?
Wir sehen: ein Teppich in deiner Wohnung
Kostet so viel, wie dir
Fünftausend Untersuchungen einbringen.

Du sagst wahrscheinlich, daß du
Unschuldig bist. Der feuchte Fleck
An der Wand unserer Wohnung
Sagt nichts anderes.


A WORKER’S SPEECH TO A DOCTOR

We know what makes us ill.
When we are ill we are told
That it's you who will heal us.

For ten years, we are told
You learned healing in fine schools
Built at the people's expense
And to get your knowledge
Spent a fortune.
So you must be able to heal.

Are you able to heal ?

When we come to you
Our rags are torn off us
And you listen all over our naked body.
As to the cause of our illness
One glance at our rags would
Tell you more. It is the same cause that wears out
Our bodies and our clothes.

The pain in our shoulder comes
You say, from the damp ; and this is also the reason
For the stain on the wall of our flat.
So tell us :
Where does the damp come from ?

Too much work and too little food
Make us feeble and thin.
Your prescription says :
Put on more weight.
You might as well tell a bullrush
Not to get wet.

How much time can you give us ?
We see : one carpet in your flat costs
The fees you earn from
Five thousand consultations.

You'll no doubt say
You are innocent. The damp patch
On the wall of our flats
Tells the same story.

Traducido al inglés por Frank Jellinek





No hay comentarios :

Publicar un comentario