
 
Tus guantes
 puestos en la punta de tu cuerpo de ardilla,
y el punch de tu sonrisa.
El Norte es fiero y rudo, boxeador.
 Ese mismo Broadway,
 que en actitud de vena se desangra
 para chillar junto a los rings
 en que tú saltas como un moderno mono elástico,
 sin el resorte de las sogas,
 ni los almohadones del clinch;
 ese mismo Broadway
 que unta de asombro su boca de melón
 ante tus puños explosivos
 y tus actuales zapatos de charol;
 ese mismo Broadway,
 es el que estira su hocico con una enorme lengua húmeda,
 para lamer glotonamente
 toda la sangre de nuestro cañaveral.
De seguro que tú
 no vivirás al tanto de ciertas cosas nuestras,
 ni de ciertas cosas de allá,
 porque el training es duro y el músculo traidor,
 y hay que estar hecho un toro,
 como dices alegremente, para que el golpe duela más.
 Tu inglés,
 un poco más precario que tu endeble español,
 sólo te ha de servir para entender sobre la lona
 cuánto en su verde slang
 mascan las mandíbulas de los que tu derrumbas
 jab a jab.
En realidad acaso no necesitas otra cosa,
 porque como seguramente pensarás,
 ya tiene tu lugar.
 Es bueno, al fin y al cabo,
 hallar un punching bag,
 eliminar la grasa bajo el sol,
 saltar,
 sudar,
 nadar,
y de la suiza al shadow boxing,
 de la ducha al comedor,
 salir pulido, fino, fuerte,
 como un bastón recién labrado
 con agresividades de black jack.
Y ahora que Europa se desnuda
 para tostar su carne al sol
 y busca en Harlem y en La Habana
 jazz y son,
 lucirse negro mientras aplaude el bulevar,
 y frente a la envidia de los blancos
 hablar en negro de verdad.
  
Nicolás Guillén dedicó a Eligio Sardiñas Pequeña Oda a Kid Chocolate, que fue publicada en diciembre de 1929 y luego recogida en su poemario Sóngoro Cosongo (1931) como Pequeña oda a un negro boxeador cubano. El orgullo por su raza y la crítica al imperialismo son los temas del poema, aunque el poeta todavía no "hablaba en negro de verdad"  lo haría al cabo de unos meses cuando publicara Motivos del Son, en abril  de 1930. 
 
Hola
ResponderEliminarEncontré un canal de youtube con una emocionante traducción del poema Negro de Langston Hughes
https://youtu.be/qVYGXSsG100
Muchas gracias, http://estoesnovo.blogspot.com , próximamente más entradas de Langston Hughes.
ResponderEliminar